Русскоязычный медицинский портал

 

РЕЦЕПТ


319   -

РЕЦЕПТ (от лат. receptum—взятое, от глагола recipere—брать обратно, взять), письменное предписание врача (praescriptio medica), документ, по к-рому а) врач выписывает лекарство из аптеки для б-ного, указывая аптеке способ приготовления лекарства, а б-ным—порядок и способ приема лекарства; б) б-ной требует из аптеки назначенное врачом лечебное средство, а в) аптека приготавливает и отпускает б-ному прописанное врачом лекарство. Р. как документ пишется по строго установленной форме, что облегчает написание и чтение Р., и состоит из семи следующих частей: 1) надписи ! (inscriptio); 2) обращения (praepositio, или invo-j catio); 3) обозначения лекарственных ингре-; диентов (designatio materiarum) с указанием их количеств; 4) подписи (subscriptio); 5) указания на способ употребления прописанного лекарства (signatura); 6) фамилии б-ного, для к-рого-выписано лекарство (nomen aegroti), и 7) фамилии врача, прописавшего P. (nomen medici). 1) В inscriptio точно указывается дата (год, месяц и число), когда написан Р., а также обычно обозначены адрес, имя, отчество и фамилия врача и номер его телефона, если таковой имеется. Если Р. прописан в мед .-сан. учреждении, то в inscriptio вместо адреса врача указан адрес этого лечебного учреждения. 2) Ргае-р о s i t i о, или invocatio, состоит из обращения врача к аптечному работнику; врач предлагает взять лекарственные ингредиенты, что выражает по-латыни «Recipe» (возьми), сокра*-щенно «Rp.». В старину, в первые века христианства, invocatio адресовали к богу, начиная Р. словами «Cum Deo» (с богом) или«Лиуа^е Deo» (с божьей помощью); у римлян же во времена язычества Р. начинали фразой «In nomine Jovis» (во имя Юпитера), не писавшейся позже полностью, а заменявшейся символическим значком oj. (астрономический символ Юпитера). В нынешних рецептах мы встречаем этот же знак, но в измененном начертании # и с совершенно иным значением: в наст, время знак # употребляется для того, чтобы отделить один Р. от другого, если их пишут два или несколько на одном и том же листе бумаги. Также часто этот знак ставят во главе и одиночного Р., чтобы помешать внесению в Р. еще какого-либо ингредиента, не указанного врачом. В последнем случае однако этот традиционный значок излишен, потому что его последнее назначение может выполнить надпись (inscriptio). Rp. пишут слева Р., как видно на приводимом здесь образце рецепта.

3) За обращением (Rp.) следует перечень лек. веществ (designatio materiarum), из к-рых должно быть приготовлено выписанное лекарство; при этом указываются количества выписанных ингредиентов. Каждое лекарственное вещество в Р. должно быть написано на отдельной строке с заглавной буквы. Наименования препаратов обозначаются согласно номенклатуре, примененной в последней фармакопее (ФУИ). Употребление синонимов допускается, но наиболее известных. Часть Р.—designatio materiarum—пишется обыкновенно по-латыни, потому что латинская номенклатура лекарственных веществ гораздо точнее, чем русская, и единообразна для всех цивилизованных стран света, что очень облегчает понимание Р. в иностранной литературе. Лишь французы и итальянцы пишут Р. на родном языке, но их номенклатура лекарственных веществ очень схожа с латинской. Латинский язык у нас в Союзе целесообразен, потому что т. о. устраняется тот разно-

бой, какой получился бы, если бы Р. стали писать в разных республиках и автономных областях только на родном языке: для русского-врача был бы непонятен Р., выписанный на татарском языке, аптека в Марийской области’ не-смогла бы приготовить лекарства, выписанного врачом удмуртом, и т. д.

Для сокращения времени, расходуемого на прописывание Р., и для облегчения выписывания и пользования Р. в них допускаются сокращения различных слов, но при условии, чтобы не оставалось сомнения по поводу точности в прописанном (цирк. НКЗдр. № Б 141/64 от 16/IV 1929). Поэтому нельзя сокращать так: Natr. arsenic., Bar. sulfur., потому что под таким сокращением можно с одинаковым правом прочесть Natrii arsenicici и Natrii arsenicosi, Barii sulfurici и Barii sulfurati, и аптека не будет знать, что же выписал врач для приготовления лекарства. Допустимые в Р. сокращения— см. ниже. Обозначенные лек. вещества в designatio materiarum пишутся в родительном падеже, а их количества—в винительном, т. к. вся конструкция фразы зависит от глагола взять— recipe (praepositio): Rp. Herbae Adonis verna-lis 5,0 [возьми пять (винительный падеж) граммов травы (родительный падеж) весеннего горицвета (родительный падеж)]. В Р. может быть указано одно или несколько лекарственных веществ, служащих для приготовления нужного средства. Если лекарственных ингредиентов несколько, то они располагаются в следующем порядке по их значению: а) первым пишут главное вещество (remedium cardinale, s. basis), на благоприятное действие к-рого у б-ного врач гл. обр. рассчитывает; б) вторым помещают вспомогательное средство, одно или может быть несколько, содействующие влиянию главного (remedia adjuvantia), усиливая его действие или устраняя или ослабляя нежелательное побочное его действие; в) далее помещают лекарственные вещества, исправляю-' щие или устраняющие дурной вкус или запах лекарства (remedia corrigentia), а также придающие приятную окраску выписанному лекарству; г) затем пишут средства, придающие выписанному лекарству определенную конституцию (remedia constituentia); напр, при получении лекарственной формы раствора в качестве constituens может служить вода или спирт, при приготовлении порошков—сахар, магнезия и т. п. Восприемлющее для твердой лекарственной формы может быть названо по латыни кроме как constituens еще и excipiens или ve-hiculum, а для жидкой лекарственной формы— menstruum.

В designatio materiarum вслед за каждым лекарственным ингредиентом обозначают его количество в весовых единицах метрической системы (см. Вес аптекарский), причем название весовых единиц опускается. В случаях, если в Р. 2—3 или больше лекарственных веществ прописаны в одном и том же количестве и если перечень этих веществ в Р. приведен подряд, то обозначение количества делают только один раз вслед за названием последнего из выписанных ингредиентов, написав перед указанным количеством слово «апа», или сокращенно аа, что означает «поровну»; т. о. врач указывает, что и предыдущие лекарственные вещества, написанные без пометки о их количествах, должны быть взяты в таком же количестве каждое, как и то, после которого стоит апа и указана доза. Вместо апа можно писать utriusque (каждого из двух), если в равных количествах выписаны только два ингредиента; если же их больше, то ana можно заменить словом singulorum (каждого из них). Согласно требованию Ф VII выписанные количества ингредиентов надлежит обозначать в Р. по весу; однако в отношении жидких веществ это требование часто нарушается, когда количество жидкого вещества, выписанного для приготовления лекарства, не превосходит 1,0—1,5; в таких случаях количество лекарственных веществ показывают в каплях (guttas, сокращенно—gtt.), а иногда и в объемных мерах.

4) В следующей части P. (s u b s с г i р t i о) врач указывает способ приготовления лекарства из выписанных им ингредиентов и форму, в какой лекарство должно быть приготовлено, причем очень часто указываются и фармацевтические операции, какие должны быть выполнены над выписанными лекарственными веществами при приготовлении из них лекарства, а также часто обозначается, в какой посуде или укупорке должно быть отпущено лекарство из аптеки, чтобы лучше сохранить его от порчи. Как предыдущая часть Р., так и subcriptio излагается на лат. языке. Subscriptio обычно начинается требованием Misce (смешай), или Detur <пусть будет дано), или Fiat (пусть будет сделано), или Da (дай, отпусти), выраженным обычно сокращенно: М., М. D., М. F., D., М. F. D.

5) В следующей части Р., называемой signatura, помещают указание на способ употребления прописанного лекарства. Эта часть рецепта пишется по-русски (за исключением первого слова «signa», сокращенно — S.; см. ниже), чтобы устно данные врачом наставления о том, как употреблять лекарство, могли бы ■быть установлены дома по сигнатуре. НКЗдр. в целях приближения лекарственной помощи к населению в автономных республиках и областях, а также и в других местах проживания отдельных групп нацменьшинств цирку-лярно (13/VII 1929 г.) разрешил, чтобы сигнатуры лекарств, отпускаемых по рецептам врачей, писались бы для нацменьшинств и на местном языке. В сигнатуре врач указывает ■больному 1) величину отдельного приема лекарства: «по столовой ложке», «по 15 капель» и т. п.; 2) как часто принимать лекарство: «через каждый час», «через три часа», «три раза в день»; 3) время приема лекарства: «утром и вечером», «перед сном», «до еды», «после обеда» и т. п.; 4) способ приема при введении лекарства в организм: «принять внутрь, запивая водой», «для подкожного введения», «для полосканьями т. п.—В интересах б-ного и рационализации лекарственной помощи настоятельно требуется, чтобы в сигнатуре Р. был точно обозначен способ применения лекарства и не было бы таких общих выражений, как «способ употребления известен», «принимать, как сказано», «для известного употребления» (usui noto) ит. п., потому что такими стереотипными выражениями врач ограничивает нужный по существу и важный для б-ного контроль за назначением доз лекарства больным и лишает возможности ухаживающий персонал удостовериться или выяснить по .сигнатуре способ употребления лекарства, вследствие чего могут происходить при употреблении лекарств тяжелые ошибки. Поэтому НКЗдр. предоставил право аптеке не отпускать лекарств по Р., в которых нет точных указаний на способ применения выписанного средства.—Часть Р., называемая сигнатурой, начинается в нем сокращенно латинской буквою S., под которой подразумеваем требование врача, обращенное к аптеке: «Signa» (обозначь), или «Signetur» (пусть будет обозначено), после чего следует соответственное указание врача на применение выписанного лекарства. Сплошь и рядом эта часть Р. начинается не с S., а с D. S. или М. D. S. и т. о. в одно соединяются subscriptio и signatura рецепта, если способ приготовления лекарства не требует особых указаний на детали изготовления.—По названию signatura описанной части рецепта стали именовать сигнатурой (см.) или чаще сигнатуркой копию рецепта, отпускающуюся аптекой вместе с приготовленным лекарством больному.

6) За сигнатурой далее пишут фамилию б - н о г о—nomen aegroti, для к-рого выписано лекарство. Если средство предназначается для малолетнего, то перед фамилией пишут «реб.» с обозначением возраста, чтобы аптека могла проконтролировать правильность дозировки лекарства. Фамилия б-ного пишется в Р. на отдельной строке, во второй ее половине.—7) На следующей строке под фамилией б-ного врач подписывает свою фамилию, чем скрепляет выписанный Р., придавая этим Р. значение документа.

После того как Р. выписан, врач обязан прочитать все им написанное, чтобы проконтролировать верность и точность Р., т. к. каждая ошибка в Р. может в результате оказаться роковой для больного, обусловив или отравление б-ного или ухудшение его состояния. В таких случаях врач кроме моральной ответственности может понести еще кару и по суду, подведя под суд кроме того аптечных работников, готовивших выписанное по Р. лекарство. Р. должен быть написан ясно, четко и разборчиво, без каких-либо помарок и исправлений,чтобы аптечный работник мог без всякого затруднения прочитать все написанное в Р. Неразборчиво написанный Р. легко приводит к ошибкам при изготовлении лекарства, если аптечный работник будет поставлен перед необходимостью не читать, а «догадываться», что врачом выписано в Р. На разбор и чтение небрежно написанного Р. обыкновенно уходит много времени и сил у работающих в аптеке, прежде чем наконец будет установлено подлинное содержание Р.; отпуск лекарства из аптеки задерживается, б-ной не получает своевременно лекарственной помощи; аптечная работа страдает в своей интенсивности. Поэтому НКЗдр. предлагает (цирк, от 16/IV 1929) аптекам в случае несоблюдения врачом какого-либо правила прописывания Р. и невозможности для аптеки объясниться по поводу Р. с врачом такой Р. обязательно возвращать больному с отметкой на обороте «лекарство не отпущено вследствие несоблюдения правил о прописывании рецептов».

В Р. допускаются сокращения, о чем отчасти было упомянуто выше. Обычно сокращают написание ингредиентов, отбрасывая насколько возможно (см. выше) окончания слов; еще больше сокращений в отделе subscriptio и по др. частям Р., когда дело касается следующих слов и выражений (см. табл.).

В прежние времена в рецептах употребляли не только сокращения, но даже и особые знаки, подобные иероглифам, чтобы сделать Р. понятным только врачу и фармацевту.

Лекарства, содержащие в своем составе ядовитые или сильно действующие средства, об©-

Сокращение

Сокращаемые, слова

Значение

аа

ana

поровну

Acid.

Acidum

кислота

Acet.

Acetum

уксус

add.

adde

прибавь

ad chart, cer.

ad chartam сг-

в восковой бумаге

ratam

ad 1.

ad libitum

сколько угодно

ad oil.

ad ollam

в баночке

ad scat.

ad scatulam

в коробочке

ad us.

ad usum

для употребления

ad us. ext.

ad usum exter

для наружного

ad us. int.

num

употребления

ad usum inter

для внутреннего

num

употребления

ad us. propr.

ad usum propri-

для собственного

um

употребления

ad us. vet.

ad usum veteri-

для ветеринарно

narium

го употребления

ad vitr. alb.

ad vitrum album

в белой склянке

ad vitr. coer.

ad vitrum coeru-leum

, в синей склянке

ad vitr. fuse.

ad vitrum fus-

в коричневой

cum

склянке

ad vitr. nigr.

ad vitrum nigrum

в черной склянке

ad vitr. operc.

ad vitrum oper-

в склянке с крыш

culatum

кой

aeq.

aequalis

равный

Aq.

Aqua

вода

Aq. destill.

Aqua destiUata

перегнанная вода

Aq.' ferv.

Aq. fervida

кипящая вода, го--рячая вода

Aq. font.

Aq. fontana

ключевая вода

Aq. frig.

Aq. frlgida

холодная вода

Ax. pore.

Axungia porci

свиное сало

Bals

Balsamum

бальзам

Bol.

Bolus

шарик

But.

Butyrum

масло

bul.

buliens

кипящий

с

cum

вместе с

CC

Cornu Cervi

олений рог (если помещено в designatio materiarum)

c. c.

Concide Contunde

изрежь и истолки (если помещено в subscriptio)

Caps. amyl.

Capsula amylacea

крахмальная капсула; облатка

Caps. gel.

Capsula gelati-

желатиновая кап

nosa

сула

Caps. gel. el.

Capsula gelati-

эластич. жела

nosa elastica

тиновая капсула

Caps. gel. operc.

Capsula gelati-

желатиновая кап

nosa operculata

сула с крышеч

кой

Ch. cer.

Charta cerata

вощеная бумага

Ch. paraff.

Charta paraffi-

парафинирован

nata

ная бумага

ciner.

cinereus

серый

Col.

Colatura

процеженная

жидкость

comp.

compositus

сложный..

conc.

concide

изрежь

»

concisus

изрезанный

conct.

concentratus

к онцентрирован-ный

consp.

consperge

обсыпь

cont.

contunde

истоЛки

»

contusus

истолченный

coq.

coque

вари

Cort.

Cortex

корка

D.

da

дай; отпусти ]

»

detur

пусть будет да- j но,—отпущено |

»

dentur

пусть будут даны,—отпущены ;

D. S.

Da, Signa

дай и обозначь |

»

Detur, Signetur

пусть будет дано I

и обозначено

D. t. d.

Dentur tales do

пусть будет дано

ses

• таких доз j

D. in 2-plo

Da in duplo

дай вдвойне 1

Dec.

Decoctum

отвар

Dct.

Decoctum

отвар

Dct.-Inf.

Decoctum Infu-

отвар с настоем

sum

очищенный

dep.

depuratus

dil.

dilutus

разведенный, разбавленный

dim.

dimidium

половина

disp.

dispensa

развесь

disp.

dispensetur

пусть будет развешено

Сокращение

Сокращаемые

слова

Значение

Div. in p. aeq.

divide in partes

развесь на равные

aequales

части

Elaeos.

Elaeosaccharum

масло-сахар

»

Oleosaccharum

масло-сахар

Elect.

Electuarium

кашка

Em.

Emulsio

эмульсия

Einuls.

»

»

Eihp.

Emplastrum

пластырь

ext.

extende

намажь

, ext. s. lint.

extende supra

намажь на холст

linteum

(полотно)

Extr.

Extractum

экстракт

f.

fiat

пусть будет сделано

f.

fiant

пусть будут сделаны

f. 1. a.

fac lege artis

сделай по прави

filtra.

лам искусства

filtra

фильтруй

PI.

Flores

цветы

11.

flavus

желтый

fluid.

fluidus

жидкий

Fol.

Folium

лист

Fr.

Fructus

ПЛОД

gr<

granum

гран

grm.

gramma

грамм .

Gel.

Gelatina

желатина

G-tt.

Gutta

капля

Hb.

Herba

трава

h.

hora

час

inc.

incisus

изрезанный

Inf.

Infusum

настой

inf.

infunde

настаивай

lat. .

latitudine .

шириной

long.

longitudine

длиной

Lin.

Linimentum

жидкая мазь

Liq.

Liquor

жидкость !

M.

Misce

смешай

M. D. S.

_Misce, Da, Signa

смешай, дай, обоз

начь

• »

Misce, Detur, Sig

смешай, пусть бу

netur

дет дано и обозначено

M. f.

Misce, fiat

смешай, чтобы сделать

M. f. m., e q.

Misce, fiat mas-

смешай, чтобы сде

form.

sa, e qua for-

лать массу, из ко

mentur

торой будут сформированы

M. f. Supp.

Misce, fiant Sup-

смешай, чтобы сде

positoria

лать свечи

M. pil.

Massa pilularum

пилюльная масса

min.

minutim

немного, понемногу

Mixt.

Mixtura

микстура

Muc.

Mucilago

слизь

N.

Numero

числом

Nr.

»

»

Obd.

Obduc

покрой

01.

Oleum

масло

on.

011a

баночка

Ov.

Ovum

яйдо

P.

pars

часть

P.

Pulvis

пброшок

P.

»

»

Past.

Pasta

паста, тесто

pet.

praecipitatus

осажденный

pd.

ponderis

весом, веса

Pil.

Pilulae

пилюли

ppt.

praeparatus

приготовленный

praec.

praecipitatus

осажденный

Pulv.

Pulvis

порошок

Pulv. adsp.

Pulvis adsperso-

порошок для при

rius

сыпки

Pulv. dentif.

Pulvis dentifri-cus

зубной порошок

<1.

quantum

сколько

q. 1.

quantum libet

сколько угодно

q. s.

quantum satis

сколько достаточно

»

quantitas suffi-

достаточное коли

ciens

чество

q. v.

quantum vis

сколько хочешь

q. pi.

quantum placet

сколько угодно

R.

Radix

корень

Rad.

»

»

rec.

recens

свежий

rect.

rectificatus

очищенный

reit.

reiteretur

пусть будет повторено, повтори

rem.

remaaens

остаток

rep.

repetatur

пусть будет повторено, повтори i

Сокращение

Сокращаемые

слова

Значение

Rhiz.

Rhizoma

корневище

rtf.

rectificatus

очищенный

rtfss.

rectificatissiinus

самый чистый

s

sive

или

S

Signa

обозначь

»

Signetur

пусть бут;ет обозначено

Scat.

Scatula

коробка

Sem.

Semen

семя

sem.

semis

половина

sing.

singulorum

каждого из них

Sir.

Sirupus

сироп

Sol.

Solutio

раствор

Solv.

Solve

раствори

Sp.

Species

сбор

Sp. v.

Spiritus vini

винный спирт

Spir.

Spiritus

спирт

spl.

simplex

простой

Ss.

Semis

половина

S. q.

sufficiens quan-

достаточное ко

titas

личество

subt.

subtilis

тонкий, мелкий

subtss.

subtilissimus

самый мелкий

t.

talis

такой

Tab.

Tabulettae

таблетки

Tct.

. Tinctura

настойка

Tinct.

»

»

Tr.

»

»

Troch.

Trochisci

лепешки

Ung.

Unguentum

мазь

ust.

ustus

жженый

Vin.

Yinum

вино

Vit. ov.

Vitellum ovi

■ яичный желток

Vitr.

Vitrum

i

склянка

значенные в аптекарской таксе знаком креста, а также сложные лекарства отпускаются исключительно по Р. Право выписывать Р. на лекарственные средства имеют медицинские и ветеринарные врачи, зарегистрированные в здравотделе. Р. могут быть написаны и на простые лекарства, не содержащие в своем составе веществ, обозначенных в аптекарской таксе знаком креста. Лекпомы., состоящие на гос. службе в качестве заведующих мед. пунктами и ам-' булаториями, имеют право в силу служебных обязанностей выписывать из аптек за своей подписью, с обозначением мед. звания, все необходимые для пользуемых больных средства в количествах, не превышающих максимальной дозы, В учреждениях, заведуемых врачами, среднему мед. персоналу в случаях необходимости предоставляется право выписывать лекарственные средства как при пользовании б-ных в самом лечебном заведении, так и при подаче скорой и неотложной помощи или при выездах к б-ному с обязательством последующей записи Р. в амбулаторную книгу или личную карточку больного. Зубные врачи имеют право выписывать Р. на медикаменты, разрешенные к отпуску из аптек (цирк. НКЗдр. от 2/1 1924 г.) по требованию зубных врачей для нужд их кабинетов, но только указанные в особом списке. Акушерки имеют право выписывать лекарственные средства по Р.: все средства, допущенные к ручной продаже, а из других средств только медикаменты, разрешенные (цирк. НКЗдр. от 2/1 1924 г.) к отпуску из аптек согласно особому списку. «Все рецепты при поступлении в аптеку вносятся в дневник с обозначением в нем даты поступления Р., номера его, фамилии врача, прописавшего лекарство, фамилии б-ного, формы лекарства и стоимости последнего. Подлинный Р. за подписью фармацевта, изготовившего лекарство, и лица, проверившего его, оставляется и хранится в аптеке; на сигнатуре, выдаваемой, с лекарством, проставляется подпись фармацевта, отпустившего лекарство. Дневник и оригиналы рецептов хранятся в аптеке в течение трех лет». Только что цитированное было обязательно для каждой аптеки в дореволюционное время и подтверждено циркуляром НКЗдр. от 4/1II 1926 г. № 28 для советских аптек, но со времени отмены сигнатур при выдаче лекарств из аптек (цирк. НКЗдр. от 21 /VI 1929 г.) вышеуказанное правило отпуска лекарств по рецептам отпало и аптека, отпустив выписанное по рецепту, отдает вместе с лекарством и подлинный рецепт, ставя на обороте оригинала рецепта штамп аптеки, фамилии лиц, изготовлявших, проверявших и отпустивших лекарство, и дату отпуска лекарства.

Лит.: Гаркави-Ландау Л., Руководство к учению рецептуры, Баку, 1928; Калашников В., Краткое пособие по общей рецептуре, М.—Л., 1932; Полковникова Е., Справочник по рецептуре, М.—Л., 1929; Постоев Е., Основы рецептуры, Харьков, 1928; Рабов С., Рецептура и фармакопея, М., 1927; Щ а в р о в Н., Врачебное выписывание рецептов, М.—Л., 1931; Egglston С., Essentials of prescription writing, Philadelphia—L., 1928; Trendelenburg P., Grundlagen der allgemeinen und speziellen Arzneiverord-nung, Lpz., 1926.    В.    Николаев.

    name:
    send
ТАКЖЕ НА dao-med
20c8375253ab3b9108baf5e76ecbf59e 7ddfe06132f3d41f233f89dd8d1d6680